Мы тут нанимаем на работу молодых математиков и интервьюируем кучу народа. Есть в этом утомительном занятии и приятные моменты. Вот вчера вечером поужинали в отличном новом для меня месте - Bistro du Midi. И еда, и вино, и сервис - на высоком уровне. Когда наш молодой гость, разгорячившись от разговоров о математике, стал размахивать руками и опрокинул свой бокал красного вина на мой рукав, официанты сразу же притащили влажное полотенце и стакан какой-то специальной очистительной жидкости, так что удивительным образом пятен не осталось.
Другой пример впечатляющего сервиса описан в местной газете:
One evening, I witness someone struggling to see his menu in the dim light without reading glasses, something I’ve noticed before in any number of local establishments. But then, a first: A server appears, opening a case with a flourish. It’s full of spectacles, magnifying glasses, and penlights. This consideration says something about the demographic expected for dinner. But it also says the restaurant doesn’t compromise.
Будем патронировать!
23 comments:
Команду "скуси патрон!" - дословно в жизнь!
Ты навел меня на мысль посмотреть, как Google translate переводит patron на русский. Больше всего понравилось последнее предложение: "лицо, представляющее к бенефицию".
Ну так и представь понравившуюся тебе кафешку к самому непосредственному бенефицию в виде трудового доллара ;-)
Странно, что при этом нет исконно русского слова "спонсор".
Андрею (услышав реплику адона Хахама). К одному нашему давнему разговору: вот, смотрите! Я же говорил, что слово "кафешка" в русском языке вполне существует, а Вы не верили!.. ;-)
Жене: глупо было бы с моей стороны отрицать, что слово "кафешка" существует. Но мне оно режет слух почему-то (другое такое слово - "морепродукты" - тоже не знаю, почему). Будьте снисходительны к динозавру, который называет фотки карточками.
{a}don Xaxam: вместо спонсора там есть покровитель - похоже, что они больше заботятся о чистоте русского языка, чем сами носители.
Андрею, насчёт морепродуктов (которые и у меня тоже воскрешают детские воспоминания о магазине "Океан"): когда у нас был этот разговор, я совершенно забыл, что для seafood'а ещё есть прекрасное словосочетание "морские гады"!
Впрочем, против слова "[фото]карточки" я тоже нисколько не возражаю. В любом случае, оно гораздо благозвучнее, чем распространившееся в последнее время "фотки"... :-)
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье. (с)
Да, вот именно такого эффекта в хорошем ресторане и достигаешь ..
Андрею, с ужасом: а ангелов как, лучше на вертеле, или, как гад морских, сразу на решётку, alla parilla?
Да, с ангелами автор, возможно, слегка погорячился. Зато дольней лозы прозябанье - в самую точку.
Андрею: о, точно, всё сходится. Не знаю, что там с ангелами, но гад морских подводный ход и дольней лозы прозябанье -- это явно какая-то иберийская кухня, тут нам адон Хахам соврать не даст. Выходит, что тогда "вырвал грешный мой язык" -- это вот про это блюдо...
Похоже, пора писать совместную статью (за тремя подписями) в журнал "Кулинарное литературоведение" (уж наверное, найдется такой, если покопаться). Совпадение во времени с другим фундаментальным вкладом в ту же дисциплину - чисто случайно.
Хе-хе, хотел бы я поглядеть на эту сцену (тем более, что я, наверное, знаю о каком именно молодом математике идёт речь).
Язык - это lingua. A lingua это lengua. A lengua - это lenguado. Buen provecho!
И уж коль скоро дело дошло до лингвистики: давайте согласимся на том, что и "кафешка" и "фотки" и в подмётки не годятся глаголу "сфоткать"! (буэээ....)
Саше: конечно, знаешь. Но ничего особенного ты не упустил, мы просто уже к этому моменту усидели пару бутылок (отличного, кстати) вина на пятерых.
Хахаму: соглашаюсь, за "сфоткать" уж точно надо эпиталамы накладывать.
эпиталамы накладывать
... и епитимью петь ;-)
Хахаму: ты не в курсе, что ли, старой хохмы про эпиталаму?
Нет :=(
В 70-е группа остряков вела в Литературке юмористическую страничку (может, помнишь, там был такой персонаж Евг. Сазонов, людовед, душелюб и автор романа-эпопеи "Бурный поток"). Не помню уж по какому поводу, в какой-то момент (кажется, от лица как раз Евг. Сазонова) за какое-то прегрешение на корректора (кажется) была наложена строгая эпиталама. Последовали разъяренные письма читателей, в том числе докторов различыных наук и академиков, разъясняющие безграмотность употребления слова "эпиталама" в этом контексте. Редакция, естественно, благодарила, каялась и завершила свое покаянное послание заключением, что на виновного в столь чудовищной ошибке наложена строгая эпиталама. Кажется, потребовалось несколько итераций процесса, пока до самого тупого академика дошло, что над ними издеваются.
Евг. Сазонова, конечно, помню, а вот наложения эпиталамы, каюсь, нет. Но повёл себя предсказуемым образом, согласись. Требую наложения эпиталамы на корректора твоего блога. А сам тем временем спою эпитимию. Ну, или насвищу...
Согласно многочисленным пожеланиям трудящихся, на корректора этого блога наложена строгая эпиталама.
Post a Comment