Tuesday, April 27, 2010

Еврейская анархистская

Вот так коротаешь вечера на неметчине, гуляя по всемирной паутине (и иногда бросая взгляд на телеэкран, где показывают чемпионат мира по снуккеру). И натыкаешься на всякую всячину (в данном случае здесь). Такого я еще не слыхал.

11 comments:

Eugene said...

Отличная песня, спасибо! И язык немецкий можно заодно подучить :). Впрочем, может сбивать с толку обилие специфически русской лексики.

Хотя, конечно, что касается содержания, то её скорее следовало бы слушать не в Немеччине, а у соседей-галлов: "Ин аллен гассен, ву мен гейт, хёрьт мен забастовке..."

avzel said...

Бодрая песня, ничего не скажешь! Насчет "подучить немецкий", вспомнилась правдивая история о дедушке моей жены, который как раз был школьным учителем немецкого языка в Казани. Вот он как-то спросонья пришел в класс, видит - сидят симпатичные детишки, заговорил с ними по-немецки, а они что-то не понимают ничего и смотрят на него круглыми глазами. Тут-то он и сообразил, что говорит с ними на идиш.

Anonymous said...

Недавно по "Свободе" слушатель комментировал, что все беды России от ликвидации черты оседлости. С тех пор некая нация Россией и заправляет. А тут ты такие песни вывешиваешь.
А. Т.

avzel said...

А.Т.: ты всерьез или в шутку? Из песни слОва не выкинешь.

Грачиха said...

"Хей, хей, долой полицей!" и древнееврейское "забастовке". Кстати, по-украински "забастовка" будет "страйк", небось, ещё древние укры им пользовались. :))

Anonymous said...

Spasibo!

Kstati, na youtube est' i text:
http://www.youtube.com/watch?v=1ft9iuZu0AI&feature=player_embedded


qui_vadis

avzel said...

Грачиха : по-украински "забастовка" будет "страйк"

В самом деле, что ли? Тогда это, похоже, там недавняя концепция.

qui_vadis: мне как-то текст немного добавляет по сравнению со звуком и субтитрами (особенно "little Nicky" понравилось).

dimpase said...

Немецкий немецкому рознь. В Германии (точнее, в Баварии, которую далеко не все немцы воспринимают как "настоящую" Германию, впрочем) вполне себе есть места, где идиш близок к местному диалекту.

avzel said...

dimpase: я-то, к сожалению, не знаю ни того, ни другого. Но был бы удивлен, если бы кто-нибудь воспринял данную песенку как немецкую. :)

dimpase said...

странно еще, что ее "анархистской" обозвали. По–моему, такая нормальная себе революционная песня, типа "Интернационала" :)

avzel said...

Мне кажется, в те времена (по крайней мере, в англоязычных источниках) между анархистами и революционерами большой разницы не видели.